中文译名不好,乍的一看以为是九十年代的香港风月片,直译为噩梦巷也行啊……实际上故事还算精彩,讲了一个恶性的死循环,小聪明覆盖下大贪婪是把人引入死循环的魔鬼。
翻拍果然就是黔驢技窮的另一種表現,但是翻拍成這樣,我也只能說真是白瞎了這麼好的卡司了。
几个主演演技没说的,大魔王真的好适合这种角色啊
视听一流,故事并不新鲜但是拍得好,所以我很喜欢
京阿尼麦麸不行,但是搞细腻感情真的有一手,每次看之前都“服了怎么到处都在端水和刻意的官配”,看完之后又觉得那些小小的东西都被京阿尼攥在手里,好好地织出来给你看了。卖得雨露均沾,像是用概率公示算出来的,但是稍微想开点就是因为友情而聚集的一群人的情感就反而好嗑很多……总之就是再怎么嫌弃也还是会看的番,这辈子就是有点反骨,爱从批量官方饭中自己抠点别的糖来吃。看到最后就变成:大家都好可爱啊🥺
请掌握真正的技术,请做到真正的帮人,而不是表面的安抚。很多台词太经典了!!氛围也都很紧张!
演技派明星堆砌起来的警世寓言,有点不合时宜的味道。前半段马戏团情节,导演再次使出华丽怪诞的美学风格,相比之下后半段转向大都市的黑色电影情节便显得生硬尴尬了。从塔罗牌到读心术,再到通灵术,你可以欺骗全世界,却骗不了自己,因为你内心就是一个怪人。首尾呼应的结构展现出一个怪人诞生的历程,暗中与主人公大起大落的命运契合。
1.画面感拿捏了 2.回忆杀 3.剧情紧凑要素很多 4.剧情抓马为下半部铺垫 5.不看真的会错亿 5.凛遥是真的 6.对全员陷入爱情
«El callejón de las almas perdidas» 西语译名还真是直直直译…… 这故事讲两个半小时也太过冗长了吧
受不了了。最后是什么替身文学笑晕了啊哈哈哈哈哈。各种cp大乱炖,嗑就完事了,要说剧情,基本忽略吧
虽然被亲友提前剧透了剧情,但在看时不可避免地发疯(bushi。橘真琴你真的好在乎遥啊我的天,为了他去神寺祈福加油,和他一起坐火车到终点站(可我嗑凛遥诶咋办)//京阿尼明显在各cp一碗水端平上花费了不少功夫,导致最后的成片节奏稀碎、遥和凛争吵和决裂生硬突兀。好在精致的画面(特别是水流的真实感和人物穿搭等)勉强拯救回来了。开头的vlog视角代入感太强已经尖叫了,T^T我的free大家庭一直都要这么开开心心哇。//情怀加持给4星,期待下篇的最终大团圆吧。
非常平庸的翻拍,即使制作水平都是一流的。大魔王依旧这么魅惑!
不知为何我的初始信息导演是托德海因斯,全程惊掉下巴的我打开条目后终于释然:make sense.
最后突然替身攻击掰一个,京阿尼你好会,后篇讲啥我已经预料到了
总之剧情有些狗血有蛮搞笑期待明年4月的后篇!
想打人,期待了那么久,就这?魔兔五年再聚就这玩意儿?
在Landmark nuart看的35mm黑白胶片特别版,放映完还有陀螺本人Q&A。黑白真的太棒了!电影的气质在银幕上完美呈现。导演的回答可以听出他是一个非常真诚且真实的人。散场还有陀螺亲笔签名海报拿。呜呜呜下一只猫要起名Guillermo。
即便跟原作比,故事也太俗了,俗到什么地步呢?就是一个讲(伪)灵媒师的故事,能让观众觉得自己才是灵媒师,因为故事的每一步走向几乎都能被观众预料到,包括斯坦如何赢得马戏团的尊敬,以及赢得的方式,包括彼得的第一场戏就能看出这个人物要死,包括他死的那一刻用脚趾头都能想出斯坦给了红色箱子的酒,包括布兰切特的所有行为,以及最后反将一军,还有大法官的死……一切都在预料之中,那这个观影体验跟接下茬有什么区别?
我还是不太懂为什么中文译名是这个样子。。。
大概就是个还愿的活儿,陀螺拉着一大票明星用精致的电影语言圆了儿时的一个梦,但对影迷来说这个梦未免太过时了。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved