剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 卫敏 3小时前 :

    不得不种族歧视了,因为亚裔实在太丑了,无论男女,尤其是韩裔。剧情倒是还可以,没什么深度,但轻松,尤其傲慢与偏见的构架是怎么拍都不会出错的,可惜颜值太太太太低了,演员换掉可以给四星,演技再好点甚至可以给五星

  • 妍雪 7小时前 :

    哈利波特大战 LGBTQ

  • 厚子瑜 2小时前 :

    情怀多一些吧,前面还好,后面就越来越无聊了,人物也都挺工具的,似乎前面那么长的铺垫就为了最后那几分钟

  • 徭绮山 4小时前 :

    两星半,捉鬼变成捉邪神,然后埃及的被拍了太多了,就拍苏美尔的,这感觉彻底跑偏,最后卖了一波情怀,可惜。

  • 呼友菱 4小时前 :

    出乎意料的好看!儿童视角展开,像是暑假里的一次夏日大冒险,没有限额人心没有drama,只有最纯粹的正义打败邪恶爱治愈一切。小朋友组太太太可爱了,亚裔小男生很抢戏吼,大人组在这“拖后腿”但感情不拧巴好评,难得的是连最毒的teenager组都拍的春心萌动十分纯情。到最后看到原班人马再登场,明明应该没啥情怀的看到三人一鬼一起战斗还是会被触动,完美的圣诞档合家欢电影!

  • 斛叶嘉 1小时前 :

    挺无聊的,硬撑的话勉强也能凑合看完,但是既无期待也无悬念,非常鸡肋,鬼怪这种东西吧本来算是挺有噱头的内容,但是拍的实在没啥劲,两个小孩一眼就恋爱想追人的哥哥和天才理科少女但没朋友的妹妹,推进故事剧情其实挺乏力的

  • 弓思涵 7小时前 :

    男主说的没错!《请以你的名字呼唤我》确实无聊。

  • 么绮烟 3小时前 :

    男主说的没错!《请以你的名字呼唤我》确实无聊。

  • 危云霞 5小时前 :

    倒是照顾了情怀吧。

  • 呈家 6小时前 :

    Bill Murray出场的时候我出戏到<迷失东京>

  • 可颖 7小时前 :

    小演员们演的不错。就是这鬼也太弱了些,完全没有惊险和悬念。

  • 戏斯乔 1小时前 :

    【C】不是说他不好 毕竟也是纯血续集 情怀还是比较到位的 但剧情安排真的俗套大杂烩 每一句台词 每一个设定都把俗套拿捏的死死的 可以说做到了全程没留下任何一点惊喜 片子的定位感觉更偏向儿童向电影 虽然影片有经典IP的加持 但依旧还是觉得平庸了些

  • 寸爰美 7小时前 :

    没看过老版实际看还是挺新鲜。美国捉鬼也是玩的高科技。“只有母亲。”潜台词“你这个学生我教定了”

  • 妍鹤 4小时前 :

    说实话,看得我直接打瞌睡,前面一个小时,不知道在干啥,我都要放弃了,就去看了电影解说,发现后面还有特效,于是就去看了,后面特效给电影加一分吧

  • 巨玉成 1小时前 :

    有被几个老家伙感动到,作为情怀电影可以满分,看完就想玩路易吉鬼屋3了。

  • 乔合瑞 8小时前 :

    好难看啊,哈哈哈哈,都不想认真写影评,啥好IP在索尼手里都能化神奇为腐朽

  • 乌雅思洁 4小时前 :

    你要说它前面没有制造世界末日的压力吧,可它结尾也没有拯救世界后的鲜花和掌声,所以应该是打从一开始就把自己定义成番外了。那还是可以接受的。

  • 丛蕴美 6小时前 :

    近些年来的发展,当然除开一些地区的持续倒退,同性议题本身也足够明显得向着多元化发展,并且亚裔角色作为主要内容的题材,意义更是具有节点性,肉眼可见的涉猎内容的多态性,也更加对于未来的电影生态充满好奇,当然没有说某些地区。

  • 戚问芙 9小时前 :

    还是挺有意思的,就是细节没处理好,情节衔接不好。

  • 公叔千风 1小时前 :

    為了Mckenna Grace去看的,之於開拓與傳承,這部片就更像個後日談而已

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved