剧情介绍

杰克·亚当斯,是底特律红翼总经理。特里·沙丘克,则是创造了传奇的底特律红翼职业冰球队的守门员。影片以纪实的手法,讲述了特里·沙丘克的真实故事。叱咤冰球赛场的特里·沙丘克,赢得无数傲人成绩,却被年幼时孤独的感觉困扰,试图用欢呼的人群填补心中的空虚。特里·沙丘克对冰球的热爱,使他打破了一次又一次世界纪录,其中也包括103次成功防守和脸上的400次缝合。影片与你一起再现赛场前后特里·沙丘克的精彩时刻。

评论:

  • 琛初 6小时前 :

    原来是本马达的本子,写得很聪明,雷导讲故事的方式还是这么immersive。最后那场决斗好精华,我跟现场看一样揪心,时刻害怕玛格丽特的命运,幸而结局真的god bless。不同perspective的细节改动我好喜欢喔!像是de Carrouges从苏格兰回家,他自己描述的英勇无敌只套着破烂盔甲大战归来,Marguerite的版本没主要变动但加了个披风,瞬间把这个所谓“男性valor”化身的虚伪给戳破。虽然可以简单粗暴概括三版证词细微对比之处为性别之差,但雷导本人定调Marguerite为“the truth”还是很被戳中,谢谢。

  • 琦柔雅 3小时前 :

    p.s.我不理解,这片不配提名小金人吗?

  • 湛乃心 2小时前 :

    决斗的时候

  • 盖伟志 1小时前 :

    源于历史事件的电影却让人联想到很多近年性侵事件的后续声音。内容和叙事方式都很像芥川龙之介的小说竹林中。竹林中呈现的是受害者之外其他角色对事实的再创造,而电影的三个版本是同一事实在不同当事人认知中的直接反映。所以各版本之间的细微区别让观众可以更直接感受到角色间视角和心态差异。

  • 枫运 6小时前 :

    西部片里经常决斗。

  • 罗晨轩 4小时前 :

    温情的科幻惊悚片,和《我是你的人》有得一拼。每个人演得都好棒呀,奥卡菲娜再次给到小朋友惊喜。

  • 采楠 8小时前 :

    温情的科幻惊悚片,和《我是你的人》有得一拼。每个人演得都好棒呀,奥卡菲娜再次给到小朋友惊喜。

  • 高怜珊 8小时前 :

    要不要选择一键换机功能呢?能认出你的只有你家狗那种

  • 梁鸿 0小时前 :

    阿里不愧是各种最佳男配拿到手软的神人,一人分饰两角,每个都性格鲜明、忠于人设,希望他能够凭本片拿到最佳男主,黑人男演员里他应该是可以接替摩根弗里曼、史皇来挑大梁的人了。

  • 柴兴学 2小时前 :

    作者避开了忒修斯之船问题的哲学探讨,

  • 羊舌燕晨 0小时前 :

    罗生门三重叙述的多有重叠拖沓不够精悍,其它没毛病,片尾决斗拍的好极。女权在中世纪,看谁敢欺负小变态(ง'-̀'́)ง 4+

  • 浑舒兰 5小时前 :

    就还不难看的剧情史诗大作,现在这种题材越来越少了,结构上用三个视角算是比较能提升观影感受的方法,但还是太长了,服化道居然也都令人昏昏欲睡。神奇的是选角居然只有司机合适。

  • 麦曼辞 7小时前 :

    故事是清晰的,哪怕通过不同角色视角的叙述隐去部分事实,事件的真相仍然明确。所以视角上转换的意义,在于人心的真相。玛格丽特从反复的被叙述,被介绍,被观察中走出,在最后一章真实地走到你的面前,我们才终于能发现她的悲悯,她的疑虑和她的愿望。角色视角的变换带来了情节上轻微的重叠,而这种重复的意义,在于当你再一次被带回那个场景,面对已经知晓的即将发生的侵犯,你会切实地感受到比第一次目睹时更痛切,更无力的悲哀。这种悲哀在随后傲慢的谎言和轻蔑的指控中让我们真正和玛格丽特站在了一起。最后,在一场野蛮的决斗马戏过后我们才终于明白,决斗没有任何的胜利者,对于三个人来说,这都是一场彻头彻尾的悲剧。

  • 然振 1小时前 :

    我想再次重逢,那是一首生命挽歌

  • 栋驰 6小时前 :

    理想与现实之间存在巨大的差异,这部分差异就是贪婪。所以这种美好在现实中会也一定会走偏,所以这部乌托邦作品缺少人性

  • 祁腾葳 9小时前 :

    或许导演没这么多小心思,全是被自媒体带的好节奏。

  • 霜闵雨 1小时前 :

    这应该是继《月球》之后最好的关于克隆人的科幻片了,虽说是科幻片,却没有炫彩夺目的特效,更多的是我与“我”之间触及灵魂的相互拷问,从小感兴趣到恐惧抵触最后坦然接受。

  • 晨家 4小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 答访波 1小时前 :

    以窗明净几的极简抒情风熬一锅寡淡鸡汤,

  • 禄雅逸 0小时前 :

    作者避开了忒修斯之船问题的哲学探讨,

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved