替嫁娇妻 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 恐怖片 西班牙 1997

导演: 姚晨   

评论:

  • 鑫欣 7小时前 :

    梁朝伟港星榜样! 那天再看The firm的时候还想起来无间道。对了对了! 星战最出圈的短评是什么来着 “阿纳金这么帅 怎么生出卢克这个儿子的?”

  • 茹锐志 4小时前 :

    6/5/2022 看完了,是普通人的生活与挣扎,但也不全然是乐观的积极的,但其实这才是真实的生活吧。故事平实有趣,夸张却不离谱,值得一看。// 5/29/2022没看过动画连载,电影简介蛮有趣的,像是小人物乐观的面对生活的挑战一类。

  • 枫震 4小时前 :

    挺一般的,用好莱坞套路讲述了一个中不中洋不洋的故事,中文讲的也一点不流畅……

  • 陶舒怀 3小时前 :

    越来越感觉华裔视角的中国元素和当代中国其实是没什么关系的,所以也不必太自作多情。当然漫威还是漫威,前面中间后面,仿佛三部不同的电影。

  • 韵香 8小时前 :

    London 21: ODEON Covent Garden

  • 阴暄美 9小时前 :

    本来是冲着有多少槽点去看的,结果居然还不错,比能看还强一档,分数想必还是受到了片外因素影响,但就片论片已经是《功夫熊猫》最好的好莱坞同类型片了。最大的槽点还是在片外:比《黑豹》上映时间晚了太多

  • 梅静 4小时前 :

    男主的老婆完美型,深爱、深信,赞叹!!

  • 有玉兰 5小时前 :

    老实说比迪士尼版真人《花木兰》有趣,至少这部还是有挺多印象深的桥段,加州城市霓虹、特有的大坡道上在失控巴士里半跑酷式格斗(还有乘客接地气搞直播);澳门五彩斑斓、在高楼外墙钢管木板间跳跃腾挪躲避追兵(这里想到的不是《少林搭棚大师》而是《赌神》里刘德华墙壁之间的飞跃);移动迷宫似的竹林,想要吞噬入侵者;变化多端的水与其他魔法;超越时间可以预知未来的帝江被不明所以的女主概括为“鸡猪”哈哈哈哈;深潭里显形的龙(压迫感十足,算BDO吗);进入异次元后琳琅满目的山海经怪兽,九尾狐、麒麟、狻猊(?);神龙斗士大战克苏鲁蝙蝠。现在已经适应迪士尼这套通用模板,看的时候就当角色是一种独特的奇幻族,只不过碰巧以中文沟通(用来区别于象征日常的英文),违和感就不算太多了。

  • 罕兴庆 7小时前 :

    建议多辱,这几年最好的“中国”动作片靠美国人来拍了呗

  • 然树 8小时前 :

    没想到,还行。。。比花木兰好得多。台词很别扭,什么时候说中文什么时候说英文没谱。我爱Awkwafina但没搞懂她除了拉票房外在这个故事里存在的意义。片尾训练场的涂鸦好评

  • 铭盛 0小时前 :

    京东之大破天幕危机||父母爱情||十环封号斗罗||DC刺客联盟||塔罗村×斗罗村√||山海经大战克苏鲁。

  • 韦和裕 6小时前 :

    演着演着就唱起来了,非常音乐剧感觉的动画片,但是歌又很一般,整体走的温馨路线,但是没事笑点我真的get不到,去抖音补了几个番的解读,感觉比电影有记忆点

  • 起骏 7小时前 :

    一家五口拯救汉堡店,并破案抓凶手自救救人。

  • 聂雪曼 8小时前 :

    其实都没有什么cp感

  • 滕夜绿 5小时前 :

    塔罗这战斗力是怎么守下这么多年的

  • 月玥 2小时前 :

    这个动画全程透露出一种精神状态不佳的感觉,感觉作为观众的我也是如此

  • 邴涵韵 1小时前 :

    梁朝伟饰角仿似《真·三国无双》中的古天乐+塔利班二十五世远祖“山中老人”附体。苦大仇深痴心情深令人唏嘘。

  • 正萱 4小时前 :

    普通话说的不标准可以理解,毕竟不是中国人,但是这故事编的实在太老套太无聊了。分明是回旋环空气炮VS太极,武术招式套路合集,最后电脑特效打怪兽,还是一招秒wtf?老外就停留在了中华武术太极大法好的认知阶段。这文本是常规古典主义的,文化上也只是沾染东方元素而已,核心完全是西方的“we are family”童话。制片方为了避免“乳化”把梁朝伟这反派满大人重新设定成一个手环发射炮情痴,最后还被怪兽吸收了,这么一个有情有义堪比灭霸的角色实在可惜了,还真不如单做一集。6.3

  • 瑞晖 2小时前 :

    在我生日这天上映,可惜还是不敢去影院。Disney+上看了,就那样吧。特效看起来预算不太高呀,剧情还如此老套,就挺没劲的。

  • 闫法文光 0小时前 :

    [09/01纽约首映]高于预期。完全可以想象尚气这种既有当代中国的表达,又有亚裔表达的电影,很容易在很多很低层面的水平搞砸;尚气的处理是超过预期的。从diaspora的视角看:三个年轻人的选角表现出的中文水平和英文口音都和他们角色的经历能对上(生在美国vs青春期离开中国vs一直在亚洲但是英文很好)。中文台词还是有点糟糕,但是不是谷歌翻译那种;更多是漫威的拿腔拿调风格作祟。什么场合用中文、什么场合用英文在双语之间切换也是禁得起推敲的。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved